8.1. Связь терминов Инкотермс с осуществлением перевозки
Вопреки нередко встречающемуся заблуждению правила Инкотермс не регулируют отношения по перевозке. Сфера их применения ограничена вопросами, относящимися к правам и обязанностям сторон договора купли-продажи в отношении поставки проданных товаров.
Однако поставка товара как правило предполагает его перевозу, в силу чего включение сторонами в свой договор того или иного термина из Инкотермс опосредованным образом затрагивает отношения, возникающие в связи с такой перевозкой. Например, согласовав условие CFR или CIF, продавец не может исполнить договор никаким иным видом транспорта, кроме морского, поскольку по этим условиям он обязан предоставить покупателю коносамент или иной морской транспортный документ, что невозможно при использовании иных видов транспорта. Более того, необходимый в соответствии с документарным аккредитивом документ обязательно зависит от используемых способов перевозки. Кроме того, Инкотермс имеют дело с определенными обязанностями сторон - такими как обязанность продавца предоставить товар в распоряжение покупателя или передать ему его для перевозки или доставить его в пункт назначения, а также с распределением риска между сторонами в этих случаях.
Для облегчения понимания термины в Инкотермс сгруппированы в четыре категории, отличающиеся между собой по существу: начиная с термина, согласно которому продавец только предоставляет товар в распоряжение покупателя в своих помещениях (термин "E" - EX WORKS); далее идет вторая группа, в соответствии с которой продавец обязан передать товар указанному покупателем перевозчику (термины "F" - FCA, FAS и FOB); далее термины "C", в соответствии с которыми продавец обязан заключить договор перевозки, но не принимая на себя риск утраты или повреждения товара или дополнительные затраты вследствие событий, произошедших после отгрузки и отправки (CFR, CIF, CPT и CIP); и, наконец, термины "D", при которых продавец должен нести все расходы и риски, необходимые для доставки товара до пункта назначения (DAF, DES, DEQ, DDU и DDP). Следующая таблица представляет классификацию торговых терминов.
┌──────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────┐
│ Инкотермс 2000 │
├────────────────────────┬──────────────────────┬──────────────────────────────────────────────────┤
│Группа E │ EXW │Франко завод │
│Отгрузка │ │(...наименование места) │
├────────────────────────┼──────────────────────┼──────────────────────────────────────────────────┤
│Группа F │ │FCA Франко перевозчик │
│ │ │(...наименование места) │
│Основная перевозка не│ │FAS Свободно вдоль борта судна │
│оплачена │ │(...наименование порта отгрузки) │
│ │ │FOB Свободно на борту │
│ │ │(...наименование порта отгрузки) │
├────────────────────────┼──────────────────────┼──────────────────────────────────────────────────┤
│Группа C │ CIP │CFR Стоимость и фрахт │
│ │ │(...наименование порта назначения) │
│Основная перевозка опла-│ │CIF Стоимость, страхование и фрахт │
│чена │ │(...наименование порта назначения) │
│ │ │CPT Перевозка оплачена до │
│ │ │(...наименование места назначения) │
│ │ │Перевозка и страхование оплачены до │
│ │ │(...наименование места назначения) │
├────────────────────────┼──────────────────────┼──────────────────────────────────────────────────┤
│Группа D │ DEQ │DAF Поставка на границе │
│ │ DDU │(...наименование места) │
│Прибытие │ DDP │DES Поставка с судна │
│ │ │(...наименование порта назначения) │
│ │ │Поставка с причала │
│ │ │(...наименование порта назначения) │
│ │ │Поставка без оплаты пошлин │
│ │ │(...наименование места назначения) │
│ │ │Поставка с оплатой пошлин │
│ │ │(...наименование места назначения) │
└────────────────────────┴──────────────────────┴──────────────────────────────────────────────────┘
Во всех терминах соответствующие обязанности сторон сведены в десять рубрик, в которых каждое положение в отношении продавца зеркально отражает положение покупателя по тому же вопросу.
При разработке Инкотермс-2000 были приложены значительные усилия для достижения максимально возможной и желаемой согласованности в отношении различных выражений, используемых в тринадцати терминах. Это позволило избежать использования различных формулировок для выражения одного и того же понятия. Кроме того, по возможности использовались выражения, употребляемые в Конвенции ООН 1980 года о договорах международной купли-продажи товаров. Ниже приводится содержание некоторых терминов, связанных в той или иной степени с осуществлением перевозки.
"Грузоотправитель"
В некоторых случаях было необходимо использовать один и тот же термин для передачи двух различных значений, поскольку не было подходящей альтернативы. Работники торговли знакомы с этой трудностью как применительно к договорам купли-продажи, так и к договорам перевозки. Например, термин "грузоотправитель" (shipper) означает как лицо, передающее товар для перевозки, так и лицо, которое заключает договор с перевозчиком: однако эти два "грузоотправителя" могут быть различными лицами, например, по договору на условиях FOB, где продавец передает товар для перевозки, а покупатель заключает договор с перевозчиком.
"Поставка"
Особенно важно отметить, что термин "поставка" используется в Инкотермс в двух различных смыслах. Во-первых, он используется для определения момента, когда продавец выполнил свое обязательство, определенное в п. А4 терминов Инкотермс. Во-вторых, термин "поставка" также используется применительно к обязанности продавца получить или принять поставку товара, обязанность, которая появляется в п. Б4 терминов Инкотермс. При использовании в этом втором случае слово "поставка" означает, во-первых, что покупатель "принимает" саму природу терминов "C", а именно, что продавец выполняет свои обязанности после отгрузки товара, и, во-вторых, что покупатель обязан принять товар. Эта последняя обязанность важна для избежания излишних платежей за хранение товара до того момента, когда покупатель заберет товар. Таким образом, согласно терминам CFR и CIF покупатель обязан принять поставку товара и получить его от перевозчика. При невыполнении покупателем этой обязанности он может быть обязан возместить убытки продавцу, заключившему договор перевозки с перевозчиком, или же покупателю придется уплатить демередж, для того чтобы товар был выдан ему перевозчиком. Когда в этом случае говорится, что покупатель обязан "принять поставку", это не означает, что покупатель принимает товар как соответствующий договору купли-продажи, а означает, что продавец выполнил свою обязанность по передаче товара для перевозки в соответствии с договором перевозки, который он обязан заключить согласно п. А3 "а" терминов "C". Следовательно, если после принятия товара в пункте назначения покупатель обнаружит, что товар не соответствует условиям договора купли-продажи, он может использовать средства защиты против продавца, которые ему предоставлены договором купли-продажи и применимым правом. Как указывалось, эти вопросы находятся полностью вне сферы действия Инкотермс.
В соответствующих случаях в Инкотермс 2000 используется выражение "предоставление товара в распоряжение" покупателя, когда товар предоставляется в распоряжение покупателя в определенном месте. Данное выражение имеет то же значение, что и выражение "передача товара", используемое в Конвенции ООН 1980 г. о договорах международной купли-продажи товаров.
"Обычный"
Слово "обычный" появляется в нескольких терминах, например, в EXW Франкозавод в отношении времени поставки (п. А4) и в терминах "C" в отношении документов, которые продавец обязан предоставить, и договора перевозки, который продавец обязан обеспечить (п. А8, А3). Конечно, может быть трудно точно сказать, что означает слово "обычный", однако во многих случаях возможно определить, какие лица и что делают обычно в торговле, и эта практика становится общепринятой. Поэтому слово "обычный" является более полезным, чем слово "разумный", которое требует оценки не с точки зрения мировой практики, а с учетом более сложного принципа добросовестности и честной деловой практики. При некоторых обстоятельствах может быть необходимо решить, что значит "разумный". Однако по приведенным причинам в Инкотермс слово "обычный" в большинстве случаев признано более предпочтительным, чем слово "разумный".
"Порты", "места", "пункты" и "помещения"
В отношении указания места, куда должны быть поставлены товары, в Инкотермс используются различные термины. В терминах, предназначенных для использования исключительно при перевозках товаров морским путем - таких как FAS, FOB, CFR, CIF, DES и DEQ, - использовались выражения "порт отгрузки" и "порт назначения". Во всех других случаях использовалось слово "место". В некоторых случаях представляется необходимым также указывать "пункт" внутри порта или места, так как продавцу может быть необходимо знать не только то, что товар должен быть доставлен в определенный район, такой как город, но и где внутри этого города товар должен быть предоставлен в распоряжение покупателя. В договорах купли-продажи такая информация часто отсутствует, и поэтому Инкотермс предусматривают: если не был оговорен конкретный пункт внутри согласованного места, и при наличии нескольких таких пунктов, продавец может выбрать тот пункт, который наилучшим образом отвечает его цели (см., например, п. А4 термина FCA). Там, где пунктом поставки является "место" продавца, использовалось выражение "помещения продавца" (п. А4 термина FCA).
"Корабль" и "судно"
В терминах, предназначенных для использования при морской перевозке товаров, слова "судно" и "корабль" используются как синонимы. Нет необходимости говорить, что должен быть использован термин "судно", когда он входит в сам торговый термин, такой как "свободно вдоль борта судна" (FAS) и "поставка с судна" (DES). Также с учетом традиционного употребления выражения "переход через поручни судна" в термине FOB должно было быть употреблено слово "судно".
- Международные грузоперевозки справочник для импортеров и экспортеров
- Глава 1. Международная классификация видов транспорта для целей внешней торговли 5
- Глава 2. Международная автомобильная (дорожная) перевозка 8
- Глава 3. Международная железнодорожная грузовая перевозка 28
- Глава 4. Договор морской перевозки 60
- Глава 1. Международная классификация видов транспорта для целей внешней торговли
- 2 Железнодорожный транспорт
- 3 Автодорожный транспорт
- 4 Воздушный транспорт
- 7 Фиксированные транспортные установки
- 8 Внутренний водный транспорт
- 9 Вид транспорта неизвестен
- Использование второго цифрового знака
- Использование кодов в целях обозначения категории транспортных средств
- Глава 2. Международная автомобильная (дорожная) перевозка
- 2.1. Участники перевозки
- 2.2. Дорожная перевозка грузов
- 2.3. Заключение и исполнение договора
- 2.4. Ответственность
- 2.5. Разрешение споров, связанных с международной дорожной перевозкой грузов
- 2.6. Международная перевозка грузов с применением книжки мдп
- 2.6.1. Общие положения
- 2.6.2. Книжка мдп
- 2.6.3. Гарантийные объединения
- 2.6.4. Допущение дорожных транспортных средств (контейнеров) для перевозок товаров под таможенными печатями и пломбами
- 2.6.5. Процедура перевозки с применением книжки мдп
- Особенности перевозки тяжеловесных или громоздких грузов
- 2.6.6. Порядок таможенного оформления при ввозе товаров на территорию Российской Федерации
- 2.6.7. Правовые последствия нарушения Конвенции мдп
- Глава 3. Международная железнодорожная грузовая перевозка
- 3.1. Общие положения
- 3.2. Заключение договора перевозки. Накладная
- 3.2.1. Накладная смгс
- 3.2.2. Особенности заполнения накладной смгс при перевозке грузов с переоформлением накладной смгс на накладную другого транспортного права и в обратном направлении
- 3.3. Приемка груза к перевозке
- 3.4. Тара, упаковка, маркировка, погрузка, определение массы и количества мест груза. Пломбирование вагонов
- 3.5. Объявление ценности груза
- 3.6. Срок доставки груза
- 3.7. Выдача груза. Розыск груза
- 3.8. Препятствия к перевозке и выдаче груза
- 3.9. Коммерческий акт
- 3.10. Платежи по договору международной железнодорожной перевозки
- 3.10.1. Тарифы. Исчисление провозных платежей и штрафов
- 3.10.2. Расчетная тарифная валюта
- 3.10.3. Уплата провозных платежей
- 3.10.4 Залоговое право железной дороги
- 3.10.5. Право и порядок изменения договора перевозки
- 3.11. Ответственность по договору международной железнодорожной перевозки
- 3.11.1. Ответственность за сведения, внесенные в накладную
- 3.11.2. Солидарная ответственность железных дорог
- 3.11.3. Пределы ответственности железной дороги
- 3.11.4. Ограничение ответственности при недостаче массы груза
- 3.11.5. Размер возмещения при полной или частичной утрате груза
- 3.11.6. Размер возмещения за просрочку в доставке груза
- 3.11.7. Выплата сумм возмещений. Проценты на суммы возмещений и суммы переборов провозных платежей
- 3.12. Претензии
- 3.13. Иски по договору перевозки. Подсудность
- 3.14. Претензионная и исковая давность
- Глава 4. Договор морской перевозки
- 4.1. Коносамент и чартер
- 4.2. Исполнение договора
- 4.3. Уплата фрахта. Соотношение коносамента и аккредитива
- 4.4. Ответственность сторон
- 4.5. Прекращение обязательств по договору морской перевозки
- 4.6. Отдельные виды договора морской перевозки и связанных с ним договоров
- 4.7. Разрешение споров в Морской арбитражной комиссии
- Глава 5. Международная воздушная перевозка грузов
- 5.1. Заключение и исполнение договора международной воздушной перевозки
- 5.2. Ответственность перевозчика
- Глава 6. Международная смешанная перевозка
- 6.1. Общая характеристика
- 6.2. Оформление международной смешанной перевозки
- 6.3. Ответственность оператора смешанной перевозки
- 6.4. Ответственность грузоотправителя
- 6.5. Разрешение споров
- Глава 7. Транспортная экспедиция
- 7.1. Нормативная база транспортно-экспедиторской деятельности
- 7.2. Права и обязанности сторон. Экспедиторские документы
- 7.3. Ответственность. Разрешение споров
- Глава 8. Некоторые особенности перевозки товаров, поставляемых по договору с применением терминов Инкотермс
- 8.1. Связь терминов Инкотермс с осуществлением перевозки
- 8.2. Возложение обязанностей по обеспечению перевозки при включении в договор терминов Инкотермс
- 8.3. Способ транспортировки и соответствующий термин Инкотермс 2000
- 8.4. Коносамент и другие транспортные документы
- Приложение к главе 2 Типовая форма международной транспортной накладной (cmr). Порядок заполнения
- Общие документы
- При перевозке грузов
- Дополнительно при перевозке (особо опасных) грузов
- Регламент морской арбитражной комиссии при торгово-промышленной палате Российской Федерации
- Авианакладная - технические требования
- Заполнение, распределение и передача авианакладной