logo
ershov_v_a_mezhdunarodnye_gruzoperevozki

4.3. Уплата фрахта. Соотношение коносамента и аккредитива

Одним из обязательных реквизитов, подлежащих включению в содержание коносамента, является указание размера фрахта, подлежащего уплате получателем, или иное указание на то, что фрахт должен уплачиваться им. Для уплаты фрахта может быть применен какой-либо из сложившихся в финансовой практике и предусмотренных гражданским законодательством способ расчетов, в частности, аккредитив.

Документарный и резервный аккредитивы, являясь способом осуществления расчетов, по форме представляют собой любое соглашение, как бы оно ни было названо или обозначено, в силу которого банк (банк-эмитент), действуя по просьбе и на основании инструкций клиента (приказодателя аккредитива) или от своего имени,

- должен произвести платеж третьему лицу или его приказу (бенефициару) или должен оплатить или акцептовать переводные векселя (тратты), выставленные бенефициаром; или

- дает полномочия другому банку произвести такой платеж, оплатить и акцептовать переводные векселя (тратты);

- дает полномочия негоциировать (купить или учесть) другому банку против предусмотренных документов, если соблюдены все условия аккредитива.

По своей юридической природе аккредитив представляет собой сделку, обособленную от договора, на котором он основан, и банки ни в коей мере не связаны и не обязаны заниматься такими договорами, даже если в аккредитиве есть какая-либо ссылка на такой договор.

Если аккредитив предусматривает представление коносамента, покрывающего перевозку от порта до порта, банки в соответствии со статьей 23 Унифицированных правил должны, если иное не оговорено в аккредитиве, принимать документ, как бы он ни назывался, который:

- судя по внешним признакам, имеет название перевозчика и был подписан или удостоверен перевозчиком или названным им агентом от имени или по поручению перевозчика, либо капитаном или названным им агентом от имени или по поручению капитана. Любая подпись или удостоверение перевозчика или капитана должны быть идентифицированы как подписи перевозчика или капитана в зависимости от обстоятельств. Агент, подписывающий или удостоверяющий документ по поручению перевозчика или капитана, должен также указать название и компетенцию стороны, а именно перевозчика или капитана, от чьего имени действует данный агент;

- указывает, что товары погружены на борт или отгружены на поименованном судне. Погрузка на борт или отгрузка на поименованном судне могут быть указаны типографским текстом на коносаменте, указывающим на погрузку на борт названного судна или на отгрузку на названном судне, и в этом случае дата выдачи/выписки коносамента будет считаться датой погрузки на борт или отгрузки. В остальных случаях погрузка на борт поименованного судна должна быть засвидетельствована записью на коносаменте с указанием даты погрузки товара на борт, и в том случае дата записи на коносаменте будет считаться датой отгрузки. Если в коносаменте имеется запись "предполагаемое судно" или аналогичное определение в отношении судна, погрузка на борт названного судна должна быть засвидетельствована соответственной записью на коносаменте, которая, помимо даты погрузки товара на борт, должна содержать название судна, на которое товар был погружен, даже если этот товар был погружен на судно, названное как "предполагаемое судно". Если на коносаменте указано место получения или принятия под надзор товара, и это место отличается от порта погрузки, запись на коносаменте также должна указывать порт погрузки, указанный в аккредитиве, и название судна, на которое товар был погружен, даже если этот товар был погружен на судно, указанное на коносаменте. Данное положение относится также к тем случаям, когда погрузка на борт судна удостоверяется типографским текстом на коносаменте;

- указывает порт погрузки и порт разгрузки, указанные в аккредитиве, несмотря на то, что:

а) имеется запись места получения или принятия под надзор, и оно отличается от порта погрузки и/или места назначения, отличного от порта разгрузки;

и/или

б) имеется запись "предполагаемое судно" или аналогичная запись в отношении порта погрузки и/или порта разгрузки, при условии, что на документе указаны также порты по грузки и/или разгрузки, оговоренные аккредитивом;

- состоит из единственного оригинала коносамента или оригиналов, если таковой выдан из полного комплекта;

- указывает все или некоторые условия перевозки путем ссылки на источник или документ иной, чем сам коносамент (краткая форма документа / бланковый коносамент с незаполненной обратной стороной); банки не будут рассматривать содержание таких условий;

- не содержит записи, что он выставлен на условиях чартер-партии (договор фрахтования судна) и/или что судно, осуществляющее перевозку, приводится в движение только парусом;

- во всех других отношениях удовлетворяет требованиям аккредитива.

Для целей статьи 23 Унифицированных правил перегрузка означает разгрузку и перегрузку с одного судна на другое во время океанской перевозки из порта погрузки в порт разгрузки, которые указаны в аккредитиве. Если перегрузка не запрещена условиями аккредитива, банки должны принимать коносаменты, в которых указано, что товар будет перегружен при условии, что вся океанская перевозка покрыта одним и тем же коносаментом.

Однако даже если перегрузка запрещена условиями аккредитива, банки должны принимать коносаменты, которые:

- указывают, что перегрузка будет иметь место при условии, что соответствующий груз находится в контейнерах, трайлерах, лихтерах типа "ЛЭШ" (сокращение от английского "LASH" barge - Lighter abroad ship), как указано в коносаменте, при условии, что вся океанская перевозка покрыта одним и тем же коносаментом;

и/или

- содержит оговорки, указывающие, что перевозчик имеет право перегружать товар.